Audiodescrição é, bem como a legendagem para surdos ou closed caption, um modo de tradução audiovisual com vistas à acessibilidade para cidadãos deficientes visuais. Por se tratar da tradução da imagem em palavras, ela também se caracteriza como uma tradução intersemiótica. Em termos práticos, a Audiodescrição é o áudio extra, integrado ao som original do produto audiovisual, contendo descrições de cenários, expressões faciais e corporais dos personagens, ações, figurinos, entradas e saídas de personagens, movimentações em geral e demais elementos relevantes para a captação e compreensão do conteúdo visual da obra por pessoas impossibilitadas de usufruir total ou parcialmente de tal conteúdo. A audiodescrição deve ser inserida preferencialmente nos intervalos dos diálogos e ruídos importantes, podendo ser (i) gravada, sincronizada com as imagens, após roteirização, revisão e preparo para gravação, ex. filmes; (ii) ao vivo, roteirizada, e lida no momento de exibição, ex. teatro, espetáculo de dança, festival de filmes; (iii) ao vivo, simultânea, onde o roteiro detalhado não existe, e a audiodescrição é feita na hora, ex. todos os programas ao vivo na televisão.
sábado, 31 de janeiro de 2009
sexta-feira, 16 de janeiro de 2009
O Signo da Cidade - Versão Audiodescrita e Legendada

Foi realizada em 21 de setembro de 2008, no Teatro da Vivo em São Paulo, a sessão audiodescrita e legendada do filme "O Signo da Cidade" em comemoração ao Dia Nacional da Luta dos Deficientes. A sessão contou com as presenças de Bruna Lombardi, Carlos Alberto Riccelli e do audiodescritor Rodrigo Campos, responsável pelo trabalho.
Assinar:
Comentários (Atom)